Search This Blog

Friday, July 31, 2020

รีวิวร้านราเมนดัง 河童ラーメン(Kappa Ramen)


 


รีวิว ร้านราเมนชื่อ  河童らーめン

ที่มีสาขาเยอะมากในเขตโอซาก้าและนาระ

 

ใครที่เคยมาเที่ยวแถบคันไซ โดยเฉพาะที่โอซาก้า 


คงได้พบเห็นป้ายร้านราเมนเรียงรายเต็มสองข้างทาง


แถบคันไซจะมีร้านราเมนราเมนดังๆเยอะมาก 





วันนี้แม่หญิงขอแนะนำร้าน ราเมน 


ร้านประจำที่ครอบครัวเราชอบไปทานมาฝากเพื่อนๆนะคะ ชื่อร้าน 

 

河童ラーメン 


ร้านนี้มีสาขาทั่วเขตโอซาก้าและนาระ

 

เป็นร้านที่มีน้ำซุปต้มกระดูก รสชาติโชยุ หอม น้ำซุปเข้มข้น 


เป็นรสชาติราเมนที่ใครๆได้ชิม ต้องหลงรักและชื่นชอบอย่างแน่นอนค่ะ

 

ช่วงนี้ สถานการณ์การแพร่เชื้อโควิด ยังคงมีผู้ติดเชื้อต่อเนื่อง




ทางร้านเลยตั้งสเปรย์แอลกอฮอล์ไว้ตรงทางเข้าร้านเพื่อให้ลูกค้าได้ใช้


ก่อนเข้ามานั่งทานในร้าน

 


ตู้ใส่เงินเพื่อสั่งราเมน

ตู้รายการเมนูราเมน มีภาพประกอบด้วยทำให้สั่งได้สะดวกทีเดียวค่ะ 
 
มีหลากหลายเมนู อาจทำให้สับสนได้ว่าจะกดสั่งอะไรดี😅 
 
กดอื่นสอดธนบัตรหรือเหรียญเงินลงในช่องใส่เงิน ตรงมุมขวาล่าง
 
แล้วก็กดปุ่มเลือกเมนูราเมนหรือเมนูอื่นๆตามใจชอบได้เลยค่ะ


ถ้ามาทานในวันธรรมดา ทางร้านมีเซ็ตกลางวันไว้ให้สั่งทานด้วยค่ะ
 
ซึ่งแม่หญิงขอบอกว่าคุ้มสุดๆค่ะ มีข้าว ไก่ทอดคาราอะเกะ 
 
และราเมน สั่งทานกับลูก 2 คน อิ่มพอดีค่ะ 
 

สามารถเลือกและบอกให้ทางร้านลวกเส้นให้นุ่มหรือแข็งตามใจชอบได้เลยค่ะ 

แบ่งเป็น 6 ระดับ โดยจะใช้ภาษาญี่ปุ่นตามด้านล่างนี้ ไล่จากเส้นนุ่มมาก ไปถึง แข็งมาก 

เป็นคำศัพท์ที่ใช้สั่งการลวกเส้นของร้าน คัปปะราเมน ส่วนร้านอื่นอาจมีวิธีเรียกต่างกันไปตามที่ร้านกำหนด

  • やわらかめ อ่านว่า ยะว่ะระกะเม่ะ   แปลว่า นุ่มมาก
  • ふつう  อ่านว่า ฟุซือ       แปลว่า ธรรมดา
  • かため  อ่านว่า คะตะเม่ะ   แปลว่า  แข็ง
  • バリカタ อ่านว่า บะริคะตะ  แปลว่า แข็งระดับกลาง
  • ハリガネ อ่านว่า ฮะริกะเน่ะ แปลว่า แข็งมาก
  • こなおとし อ่านว่า โคะนะโอะโตะชิ  แปลว่า  แข็งมากที่สุด                                       แม่หญิงลองสอบถามพนักงานที่ร้าน ว่าส่วนใหญ่ลูกค้าสั่งแบบไหน พนักงานบอกว่าส่วนใหญ่สั่งเพียง 2 แบบ คือ やわらかめ และ なおとし เค้าบอกว่าจัดลำดับความแข็งของเส้นจากจำนวนนาที ที่ลวกเส้น ค่ะ  คนญี่ปุ่นมีความละเอียดอ่อนและให้ความสำคัญกับทุกกระบวนการสุด โดยเฉพาะเรื่องของเวลา ต้องบอกว่ามีความตรงต่อเวลาสุดๆแม้กระทั่งการตั้งค่าจำนวนเวลาในการปรุงอาหารต่างๆ😊💭


หลังจากที่จัดการแบ่งข้าวและคาราอะเกะให้ลูกสาว เรียบร้อย คราวนี้แม่หญิงก็มาปรุงรสราเมน

ให้อร่อยแซ่บขึ้นมาอีกระดับนึง  โดยการใส่งาขาว รายุ(คล้ายๆน้ำพริกเผาของไทย) พริกไทยป่น 

และกิมจิ เผ็ดกำลังพอดีเลยค่ะ ปกติ แม่หญิงไม่ทานเผ็ดมาก และกิมจิร้าน Kappa Ramen 

รสชาติไม่เผ็ดมาก ขนาดพ่อบ้านคนญี่ปุ่น ซึ่งไม่ทานเผ็ดเช่นกัน ก็ยังสามารถทานได้ค่ะ น้ำซุป 

ของทางร้าน มีให้เลือก 2 แบบ ค่ะ คือ 

                 濃いめ อ่านว่า โคอิเม่ะ (เสียง อิ เป็นเสียงควบกล้ำ) แปลว่า น้ำข้น
    
              あっさり อ่านว่า อ่านว่า อัสสะริ  แปลว่า น้ำใส (ปล.ในที่นี่ก็คือน้ำซุปที่มีความเข้มข้นน้อย และไม่มีส่วนผสมของมันหมูเหมือนแบบ  濃いめ) ค่ะ  

 รูปราเมน รูปที่ 1 คือ แบบ あっさり

ส่วนรูปราเมน รูปที่2 ตามด้านล่าง คือ แบบ  濃いめ ดูจากภาพอาจมองว่าเหมือนกัน แต่ถ้าได้ลองทานที่ร้านแล้วจะร้องอ๋อ และ ได้ลิ้มรสชาติที่แตกต่างกันค่ะ😋💁 




ถ้าใครชอบทานเส้น ก็สามารถเพิ่มเส้น โดยใช้แผ่น 替え玉券 อ่านว่า คะเอะทะมะเคง และเลือกได้ว่าจะ

ให้ทางร้านลวกเส้นที่มีความนุ่ม แข็งตามใจชอบได้ค่ะ ดูคำศัพท์วิธีเรียกความนุ่มแข็งของเส้นราเมนได้

ตามที่แม่หญิงเขียนไว้ด้านบนนะคะ  



 เครื่องปรุงต่างๆที่ทางร้านวางไว้ให้ปรุงตามใจชอบนะคะ 

①替え玉用焼き塩 คิคะเอ่ะทะมะ โยว ยะคิชิโอะ แปลว่า เกลือเผา เอาไว้ใส่ตอนสั่งเพิ่มเส้น
 
②餃子のたれ เกียวซ่ะ โนะ ทะเร่ะ  แปลว่า น้ำจิ้มเกี๊ยวซ่า
 
③ラー油   รายุ แปลว่า น้ำพริกเผาญีุ่่ปุ่น
 
④胡椒  โคะโชว  แปลว่า  พริกไทย
 
⑤ごま โกะม่ะ  แปลว่า  งา


ที่บีบ บดกระเทียมทอด ภาษาญี่ปุ่นในป้ายเขียนไว้ว่า

使用済みのクラッシャーは、戻さないで下さい。
 
         อ่านว่า ชิโยวสุมิ โนะ คุรัชช่า ว่ะ โมะโดะสะนัยเด่ะกุดะซัย 
 
         แปลว่า กรุณาอย่าเอาที่บีบที่ใช้แล้ววางในกล่องนี้
 
                        
                 กระเทียมจะสั่งแบบทอดหรือสด สั่งได้ไม่อั่น ฟรีค่ะ จะเรียกกระเทียมสดในภาษาญี่ปุ่นว่า

生ニンニク     อ่านว่า นะมะนินนิคุ   ส่วนกระเทียมทอดจะพูดว่า 揚げニンニク อ่านว่่า อะเกะนินนิคุ

  

กิมจิ キムチ อ่านว่า คิมุจิ 

กิมจิก็ตักทานได้ไม่อั้น ฟรี เช่นกันค่ะ 

ใครที่ชอบทานทั้งราเมน

และกิมจิ คงโดนใจและชอบ

ร้าน Kappa Ramen แน่นอนค่ะ 

แถมเจริญอาหารสุดๆถ้าได้กิมจิ

มากินเป็นเครื่องเคียงกับราเมนและข้าวสวยญี่ปุ่นร้อนๆ😋




สงสัยคงมีลูกค้าถือคูปองแลกเส้นราเมนกลับบ้านเป็นแน่ ทางร้านเลยเขียนภาษาญี่ปุ่นแปะไว้ว่า


替え玉券 持ち帰らないで❕ 
คะเอะ ทะมะเคง โมะจิคะเอะระนัยเด่ะ
กรุณา อย่าถือคูปองแลกเส้นราเมนกลับบ้าน


替え玉券は毎日配布・回収しています。
คะเอะ ทะมะเคง ว่ะ มัยนิจิ ไฮฟุ คัยชูว ชิเตะอิมัส
แจกและเก็บคูปองแลกเส้นราเมนทุกวัน


別の日に提出されましても対応できません。
เบะทสึ โนะ ฮิ นิ เทชุทสึ สะเร่ะมะชิเตะโมะ ไทโอวเด่ะ คิมาเซน
ถึงแม้ว่าจะยื่นคูปองแลกเส้นราเมนนี้ในวันอื่น ก็ไม่สามารถใช้ได้


ご退店の際は、その場においてお立ち下さいませ。
โกะไทเตน โนะ ซัย ว่ะ โซะโนะ บ่ะ นิ โอยเตะ โอะทะจิกุดะซัยมะเซะ
กรุณาวางคูปองแลกเส้นไว้ ตอนออกจากร้าน




เป็นไงบ้างเอ่ย พออ่านบทความรีวิว ร้านราเมน Kappa Ramen เพื่อนๆคงอยากมาชิมด้วยตัวเองใช่ไหมเอ่ย แม่หญิงแปะสาขาของร้านไว้ตามลิงค์ด้านล่างนะคะ ไงถ้าใครได้มีโอกาสมาเที่ยวโอซาก้า ลองแวะไปทานให้ได้นะคะ 

ข้อมูลสาขาของร้าน Kappa Ramen 



แล้ว พบกันใหม่โพสต์หน้านะคะ ถ้ามีสถานที่กินเที่ยวที่น่าสนใจแม่หญิงจะมาอัพเดทให้เพื่อนๆได้ปักหมุดไว้ตามรอยแม่หญิงไปเที่ยวกันนะคะ😍



 

Monday, July 27, 2020

ภาษาญี่ปุ่นที่พบเห็นบ่อยบนฉลากยา ชื่อเรียกยาต่างๆและวิธีกินยา




การใช้ชีวิตอยู่ญี่ปุ่น ยามสุขไม่เท่าไหร่ ยามเจ็บไข้ได้ป่วย จะไปหาหมอ

 หรือซื้อยาทานเองก็ไม่เหมือนเมืองไทย เพราะไม่สามารถซื้อยาได้เองทุก

ชนิด ถ้าไปพบแพทย์แล้วนำใบสั่งยาไปซื้อยาที่ร้านขายยา 

ถ้าอ่านฉลากยาผิดแน่นอนว่าอาจส่งผลให้เกิดอันตรายถึงชีวิตได้ 

วันนี้แม่หญิง เลยมาลงโพสต์ 

#ภาษาญี่ปุ่นที่พบเห็นบ่อยบนฉลากซองยา

และคำที่เกี่ยวกับการเรียก #ชื่อยาแบบต่างๆ 

#วิธีกินยาญี่ปุ่น และ #คำอธิบายบนฉลากยาญี่ปุ่น

#1日3回   อิจินิจิ ซังคัย  3ครั้งต่อวัน

#1回分混合 อิคคัยบุง คงโกว

ปริมาณยาที่ผสมแล้วสำหรับ 1 ครั้ง

#朝 อะสะ ตอนเช้า

#昼 ฮิรุ  กลางวัน

#晩 บัง  กลางคืน

#寝る前 เนะรุมะเอะ  ก่อนนอน

#食後...分以内 โชะคุโกะ....ปุง /ฟุน อินัย 

.....นาทีหลังอาหาร

#食前 โชะคุมะเอะ ก่อนอาหาร

#食後 โชะคุโกะ  หลังอาหาร

#食間(食後....時間) โชะคุอัยด่ะ โชะคุโกะ .... จิกัง

ระหว่างมื้ออาหาร(หลังอาหาร....ชั่วโมง)

#時間毎 จิกังมัย  ทุก....ชั่วโมง

#日間 นิจิกัง ยาสำหรับ....วัน

#成人1日服用量...錠 เซจิน อิจินิจิ ฟุคุโยวเรียว...โจว

สำหรับผู้ใหญ่ใช้ทานได้วันล่ะ.... เม็ด

#成分 เซบุง  ส่วนประกอบ

#効能 โควโนว  ออกฤทธิ์และมีประสิทธิผล

🌈🌈🌈ตัวอย่าง #ภาษาญี่ปุ่นบนฉลากยา 

#葛根湯 かっこんとう 

#風邪のひき始め คาเซะ ฮิคิ ฮาจิเมะ เริ่มป่วยใหม่ๆ

#汗をかいていないもの อะเซะ ก่ะ คัยเตะอินัย โมโนะ

ไม่มีเหงื่อออก

#鼻かぜ ฮานะคะเซะ  เป็นไข้คัดจมูก น้ำมูกไหล

#鼻炎 ฮานะเอ็น จมูกอักเสบ

#頭痛 ずつう ปวดหัว ปวดศีรษะ

#肩こり คาตะโคริ  ปวดเมื่อยบ่า ไหล่

#筋肉痛 คินนิคุซือ ปวดเมื่อกล้ามเนื้อ

#手や肩の傷み เทะ ย่ะ คะตะ โน่ะ อิตามิ เจ็บปวดมือหรือบ่า ไหล่

#1日3回食前又は食間に水又は白湯にて服用

อิจินิจิ ซังคัย โชะคุมะเอะ มะตะว่ะ โชะคุอัยดะ นิ มิทสึ มะตะว่ะ สะยุ นิเตะ ฟุคุโยว

3ครั้งต่อวัน ก่อนอาหาร หรือ ระหว่างมื้ออาหาร ให้ดื่มพร้อมน้ำเปล่าหรือน้ำอุ่น

#成人15以上 1回4錠

เซจิน จูโกะซัย อิโจว อิคคัย ย่งโจว

ผู้ใหญ่อายุมากกว่า 15 ปีขึ้นไป ทานครั้งล่ะ4เม็ด

#15才未満7才以上 1回3錠

จูโกะซัย มิมัง นะนะซัย อิโจว อิคคัย ซังโจว

อายุมากกว่า 7 ปี แต่ไม่เกิน15ปี  ทานครั้งล่ะ3 เม็ด

#7才未満5才以上 1回2錠

นะนะซัยมิมัง โกะซัยอิโจว อิคคัย นิโจว

อายุมากกว่า 5 ปี แต่ไม่เกิน 7 ปี ทานครั้งล่ะ 2 เม็ด

#5才未満は服用しないこと


โกะซัยมิมัง ว่ะ ฟุตุโยวชินัย โคโตะ

อายุต่ำกว่า 5 ปี ห้ามใช้

หวังว่าบทความนี้จะเป็นประโยชน์กับท่านที่กำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นและ
คนที่มาเที่ยวแล้วซื้อยาญี่ปุ่นแต่ไม่รู้ว่ายาอะไร ทานยังไง รวมทั้งแม่บ้านญี่ปุ่น ที่อยู่ในญี่ปุ่นด้วยนะคะ แล้วพบกันใหม่โพสต์หน้าค่ะ❤😉



Friday, July 24, 2020

ปิ้ง ย่าง BBQ สไตล์ญี่ปุ่น ที่สวนYamashirojoushinrin@Kyoto



ปิ้ง ย่าง BBQ สไตล์ญี่ปุ่น 

ที่สวน 

Yamashirojoushinrin@Kyoto 

ใครที่ชอบอาหารแนวปิ้ง ย่าง แบบสไตล์ญี่ปุ่น

ไปร้านอาหารช่วงนี้ก็กังวลจะติดเชื้อโควิด

แม่หญิงขอแนะนำที่นี่เลย 山城上森林公園 

อ่านว่า ยามะชิโระโจวชินริงโคเอ็น 

เป็นสวนสาธารณะสไตล์วิลเลจ มีน้ำตกและลำธารเล็กๆ  ระหว่างทางเข้าก่อนถึงสวนสาธารณะ มีสวนชาเขียวที่ขึ้นชื่อของแถบเกียวโต คือ 宇治 อ่านว่า อุจิ 
สามารถแวะลงถ่ายภาพสวยๆลงIG
หรือโซเชี่ยลมีเดียอื่นๆได้อย่าง ชิล ชิล

ภาษาญี่ปุ่นจะพูดว่า インスタ映え อ่านว่า อินสตาบะเอ่ะ แปลว่า การถ่ายรูปแล้วโพสต์ลง IG นั่นเอง☝😃



ค่าธรรมเนียม

大人 中学生以上  200円
小人 小学生    100円
駐車料金 1台   500円

大人 อ่านว่า ไดนิน  แปลว่า ผู้ใหญ่ 
ตามสถานที่ท่องเที่ยวหรือรถโดยสารประจำทางในญี่ปุ่น หมายถึงบุคคลที่อยู่ในระดับมัธยมต้น ขึ้นไป 

ซึ่งสวนสาธารณะที่แม่หญิงไปมาระบุว่า
 中学生以上 อ่านว่า จูวกักคุเซอิโจว 
เด็กมัธยมต้นขึ้นไป จ่ายค่าเข้าราคา 200 เยน

小人 อ่านว่า โชวนิน  แปลว่า เด็กที่มีอายุต่ำกว่าระดับประถมศึกษา

**บางสถานที่ท่องเที่ยวและรถโดยสารประจำทาง จะแบ่งกำหนดราคา

สำหรับเด็กโต ใช้ภาษาญี่ปุ่นคำนี้
  中人 อ่านว่า จูวนิน แปลว่า เด็กประถมและมัธยมต้น 

ซึ่งค่าธรรมเนียมก็จะแตกต่างกันไปตามระดับอายุที่ระบุไว้ด้านบนนะคะ


駐車料金 1台 อ่านว่า จูวชะโจว อิจิดัย แปลว่า ค่าจอดรถ500บาท/คัน



พอจ่ายค่าเข้าเรียบร้อยแล้ว ก็หาพื้นที่จอดรถได้ตามสะดวก แม่หญิงไปช่วงวันอังคารที่ 21 กรฎาคม ซึ่งเป็นวันธรรมดา เลยโชคดีที่มีคนไม่เยอะมาก แถมทุกคนที่มาแคมปปิ้งเอ้าท์ ต่างก็เว้นระยะห่างทางสังคมกันทั้งนั้น ตอนที่เพิ่งขับรถไปถึงสวน
เป็นจังหว่ะที่ลูกสาวงีบกลางวัน

แม่หญิงเลยชวนพ่อบ้าน ออกไปซุปเปอร์มาร์เก็ตเพื่อไปหาซื้อผักและเนื้อเตรียมปิ้ง ย่าง การไปตระลอนครั้งนี้เหมือนเป็นการสำรวจพื้นที่ เราเลยไม่ได้เอาเต้นท์และเก้าอี้นั่งตัวใหญ่ไปด้วย แต่โชคดีที่เอาแผ่นพลาสติกสำหรับปูรองนั่งและเก้าอี้ติดไว้ในรถตลอดเลยได้เอามาใช้งานกัน😅





พอซื้อผักและเนื้อสัตว์บางส่วนที่ซุปเปอร์มาร์เก็ตเรียบร้อย เราก็กลับไปที่สวนYamashirojoushinrin  จับจองพื้นที่นั่ง และก่อไฟปิคนิค ปิ้ง ย่าง กินกัน 3 คนพ่อแม่ลูก อย่างสนุกสนาน ลูกสาวก็เล่นน้ำอย่างมีความสุข 😚💭💭💭💭💭


อ๋อ! เกือบลืมบอกไปว่าที่สวนมีบริการอ่างล้างทำความสะอาดข้าวของต่างๆรวมทั้งผัก เนื้อสัตว์ที่ซื้อมาทำปิ้ง ย่าง ด้วยนะคะ 

หลังจากที่ปิ้ง ย่าง เสร็จเรียบร้อย ต้องถือขยะกลับไปทิ้งที่บ้านของตัวเองนะคะ  ถ้าใครเล่นน้ำแล้วอยากอาบน้ำก็สามารถใช้บริการได้ค่ะ 
ราคา 500 เยน สำหรับบริการห้องอาบน้ำค่ะ


ใครที่อยู่ละแวกชาน
เมืองเกียวโต(Kyoto)หรือนาระ(Nara) ลองแวะมาเที่ยวสวน Yamashirojoushinrin ดูนะคะ แล้วคุณจะติดใจกับธรรมชาติที่สวยงาม แถมสูดอากาศบริสุทธิ์ได้เต็มปอดอีกด้วย 😘😘😘

Monday, July 20, 2020

ร้านเสริมสวยในญี่ปุ่นพาลูกไปด้วยได้


เพิ่มคำบรรยายภาพ

ร้านเสริมสวยสไตล์ญี่ปุ่น 

คุณแม่พาลูกไปด้วยได้ 💇 👼


 

เมื่อวานที่นาราอากาศค่อนข้างร้อนมากทีเดียว …


เลยพาลูกสาวออกไปเดินเล่นและแวะไปเยี่ยมสามี


ที่เพิ่งเข้ารับการผ่าตัดทอนซิลอักเสบ


ตอนขากลับจากโรงพยาบาล ยังมีเวลาพอที่จะไปร้านเสริมสวย


หลังจากที่ไม่ได้เข้าร้านเสริมสวยเป็นระยะเวลาเกือบ3เดือน


เลยรีบค้นหาข้อมูลในอินเตอร์เน็ต โดยใส่#คีย์เวิร์ด 


ได้หลากหลายดังนี้นะคะ

 

託児付き美容室 อ่านว่า ทะคุจิ บิโยวชิทสึ  แปลว่า ร้านเสริมสวยที่มีบริการดูแลเด็ก


駅の近くの美容室 ใส่ชื่อสถานี เอคิโนะจิคะคุ โนะ บิโยวชิทสึ  แปลว่า ร้านเสริมสวยที่อยู่ใกล้สถานี


お子様同伴OKのサロン อ่านว่า โอะโคะสะมะ โดวฮัน โอคเค โนะ ซาลอน แปลว่า ร้านเสริมสวยที่สามารถพาลูกไปด้วยได้


子連れ歓迎の美容室 อ่านว่า โคะทสึเร่ะ คังเก โนะ บิโยวชิทสึ  แปลว่า ร้านเสริมสวยที่ยินดีต้อนรับเด็ก สามารถพาลูกไปด้วยได้


当日予約OKの美容室 อ่านว่า โตจิทสึโยะย่ะคุ โอคเค โนะ บิโยวชิทสึ  แปลว่า ร้านเสริมสวยที่สามารถจองวันที่ต้องการไปทำทันทีโดยไม่ต้องจองล่วงหน้า


キッズルーム付きの美容室 อ่านว่า คิททสึรูมุ ทสึคิ โนะ บิโยวชิทสึ แปลว่า ร้านเสริมสวยที่มีห้องเด็กเล่นอยู่ด้วย


今日空いている近くの美容室 อ่านว่า เคียว ไอเตะอิรุ จิคะคุ โนะ บิโยวชิทสึ แปลว่า ร้านเสริมสวยใกล้ๆที่คิวว่างวันนี้


予約なしで行ける美容院💇💇 อ่านว่า โยะย่ะคุนะชิเด่ะ อิเคะรุ บิโยวอิง แปลว่า ร้านเสริมสวยที่สามารถใช้บริการได้โดยไม่ต้องจอง


………市 美容室 人気 อ่านว่า ชิ บิโยวชิทสึ นินคิ แปลว่า …อำเภอ ร้านเสริมสวย เป็นที่นิยม

( ………ใส่ชื่ออำเภอที่อาศัยอยู่ )

 

ร้านเสริมสวยที่ญี่ปุ่น ขึ้นชื่อเรื่องฝีมือ 


ความประณีตในการตัด และเอาใจใส่ลูกค้าดีพอสมควร


แต่จู่ๆอยากจะตัด หรือโกรก สระไดร์ แล้วเข้าร้านไปเลย 


อาจถูกปฏิเสธได้ง่ายๆ เนื่องจากว่าก่อนเข้ารับ


บริการเสริมสวยจำเป็นต้องโทรจองคิวให้เรียบร้อยก่อน


แต่ถ้าบางร้านมีคิวว่างพอดีก็อาจโชคดีได้ใช้บริการ


ตามที่ใจต้องการ


ถ้าเพื่อนๆคนไหนอยากลองค้นหาข้อมูลร้านเสริมสวยด้วยตัวเอง


ลองดูตามคำศัพท์ที่แม่หญิงพิมพ์ไว้ให้ได้เลยนะคะ


ร้านเสริมสวยในญี่ปุ่น เค้ามีวันหยุดกันด้วยนะคะ 

.

.

.

แล้วร้านเสริมสวย



ที่ญี่ปุ่น



หยุดวันไหนบ้าง?



จากที่แม่หญิงค้นหาข้อมูลในอินเตอร์เน็ต ทำให้รู้ว่า


ร้านเสริมสวย แถบคันโต(โตเกียว คานากาว่า กุมม่า ชิบะ เป็นต้น)ส่วนใหญ่จะหยุดวันอังคาร


ส่วนร้านเสริมสวย แถบคันไซ(โอซาก้า นารา เกียวโต โกเบ 

เป็นต้น)ส่วนใหญ่จะหยุดวันจันทร์


บางร้านก็หยุดทั้งวันจันทร์และวันอังคาร


หรือบางที่ก็เปิดทำการทุกวัน


ปิดเฉพาะช่วงวันหยุดปีใหม่เท่านั้น


ยังไงก่อนไปร้านควรโทรศัพท์สอบถาม


หรือหาข้อมูลในอินเตอร์เน็ตจะดีกว่าค่ะ


เพราะไม่ต้องเสียเวลารอเก้อนะคะ


ครั้งนี้เป็นครั้งที่2ที่แม่หญิงใช้บริการ


ร้านเสริมสวย


ที่มีพื้นที่สำหรับให้ลูกนั่งเล่น


รอระหว่างเสริมสวยค่ะ 




กว่าจะได้คิวที่ร้านค่อนข้างทุลักทุเล


พอสมควร 


เพราะไม่ได้จองล่วงหน้าค่ะ 


มีลูกเล็กยอมรับว่ากะเวลา


ไม่ค่อยได้เลยค่ะ


 時間が読めない。 อ่านว่า จิกัง ก่ะ โยะเมะนัย 

แปลว่า ไม่สามารถระบุเวลาได้ชัดเจน

 

ยิ่งวันเสาร์อาทิตย์ ถือว่าเป็นวันพีค เพราะมีลูกค้าจองคิวเพียบ 


โชคดีว่าช่วงเวลาบ่าย3โมงร้านที่แม่หญิงจองมีคนแคนเซิส


เลยได้คิวมาแบบฟลุ๊คๆ


อ๋อ!เกือบลืมบอกไปว่าสามารถหาข้อมูลร้านเสริมสวยในญี่ปุ่น


จาก3เว็บไซต์นี้ได้เลยนะคะ รับรองมีข้อมูลคูปองและ


รายการเสริมสวยที่คุณกำลังมองหาอยู่ก็ได้

 

http://beauty.epark.jp


http://beauty.hotpepper.jp


http://beauty.rakuten.co.jp

 

พอได้ร้านเสริมสวยที่ถูกใจ 気に入ったお店 อ่านว่า คินิอิตตะ โอะมิเซะ แปลว่า ร้านที่ชอบ ถูกใจ 


พอได้ร้านที่ถูกใจแล้วมาดูช่อง จองคิว และคูปองกันเลยค่ะ 


初回来店の方 อ่านว่า โชะกัย รัยเต็น โนะ คะตะ แปลว่า คนที่มาใช้บริการที่ร้านเป็นครั้งแรก


2回目以降来店の方 อ่านว่า นิกัยเม่ะ คิโคว รัยเต็น โนะ คะตะ แปลว่า คนที่มาใช้บริการที่ร้านเป็นครั้งที่ขึ้นไป


カット💇💇️ อ่านว่า คัตโตะ แปลว่า ตัด


カラー อ่านว่า คะร่า แปลว่า ทำสีผม


染める อ่านว่า โซะเมะรุ แปลว่า โกรกผม


トリートメント อ่านว่า โทะรีตโตะเม้นโตะ แปลว่า การบำรุงทรีทเม้นท์


会員 อ่านว่า คัยอิง แปลว่า สมาชิก


イチオシ อ่านว่า อิจิโอะชิ แปลว่า เรคคอมเม้นท์ ที่แนะนำ


ダメージ อ่านว่า ดะเมจิ แปลว่า เสีย (ในที่นี้หมายถึง ผมที่เสีย)


最高級ナノスチームトリートメント อ่านว่า ไซโคคิว นะโนว สุโตะรีมมุ โทะรีตโตะเม้นโตะ แปลว่า ทำทรีทเม้นท์แบบนาโนที่เทคโนโลยีล้ำสุด


デザインカット อ่านว่า เด่ะไซคัตโตะ แปลว่า พนักงานเสริมสวยออกแบบทรงผมให้


シャンプー อ่านว่า แชมพู แปลว่า แชมพู


เป็นคำศัพท์ที่มักจะพบเห็นในเว็บไซต์ร้านเสริมสวยค่ะ

หวังว่าจะเป็นประโยชน์กับ

คนที่อยากลองใช้บริการร้านเสริมสวยที่ญี่ปุ่นนะคะ


แล้วเวลาโทรศัพท์ไปจองคิวที่ร้านเสริมสวย


พูดสนทนาง่ายๆตามประโยคด้านล่างนี้นะคะ


ホットペッパービューテイーを見て電話したものです。

カットとカラーをお願いしたいですが、


ใส่วันที่หรือเวลาที่ต้องการไปใช้บริการは空いていますか?



今日 อ่านว่า เคียว แปลว่า วันนี้


明日 อ่านว่า อะชิตะ แปลว่า พรุ่งนี้


明後日 อ่านว่า อะสัตเตะ แปลว่า วันมะรืน


คำที่เกี่ยวกับเวลา


午前 อ่านว่า โกะเซ็น แปลว่า ตอนเช้า


午後 อ่านว่า โกะโง่ะ แปลว่า ตอนบ่าย


ให้ใส่คำบ่งบอกว่าเป็นเวลาเช้าหรือบ่ายไว้หน้า 


เวลาที่ต้องการพูดนะคะ


0時 อ่านว่า เรจิ แปลว่า เที่ยงคืน


1時 อ่านว่า อิจิจิ แปลว่า บ่ายโมง หรือ ตี1


2    อ่านว่า นิจิ แปลว่า บ่าย2 หรือ ตี2


3     อ่านว่า ซังจิ แปลว่า บ่าย3 หรือ ตี3


4    อ่านว่า โยะจิ แปลว่า บ่าย 4 หรือ ตี4


5 อ่านว่า โกะจิ หรือ ตี5


6 อ่านว่า โระคุจิ แปลว่า 6โมง 


7 อ่านว่า ชิจิจิ แปลว่า 7โมง หรือ ทุ่มตรง


8 อ่านว่า ฮะจิจิ แปลว่า 8โมง หรือ สองทุ่ม


9 อ่านว่า คุจิ แปลว่า 9โมง หรือ สามทุ่ม


10 อ่านว่า จูจิ แปลว่า 10โมง หรือ สี่ทุ่ม


11 อ่านว่า จูอิจิจิ แปลว่า 11โมงหรือ ห้าทุ่ม


12 อ่านว่า จูนิจิ แปลว่า เที่ยงวัน

 

เมื่อวานลูกสาวเป็นใจไม่งองแง お利口さん 

อ่านว่า โอะริโควซัง แปลว่า ไม่งองแง เป็นเด็กดี 


แม่หญิงเลยได้ทำผมเสริมสวยแบบชิล ชิล 


ที่ร้านเสริมสวยในญี่ปุ่นจะ


มีบริการเครื่องดื่มระหว่างที่


ใช้บริการด้วยนะคะ 




สามารถเลือกแบบร้อนหรือ


เย็นได้ตามใจชอบค่ะ


ホット อ่านว่า ฮอตโตะ แปลว่า ร้อน


アイス อ่านว่า ไอสึ แปลว่า เย็น


ยกตัวอย่างเช่น アイスコーヒーをお願いします。


อ่านว่า ไอสึ โคฮี โอ๊ะ โอะเนงงัยชิมัส


แปลว่า ขอกาแฟเย็นครับ/ค่ะ


คำศัพท์


お茶 อ่านว่า โอะจะ แปลว่า น้ำชา


オレンジジュース อ่านว่า โอเรนจิจูทสึ แปลว่า น้ำส้ม


จะรับแบบร้อนหรือเย็นก็เพียง ใช้คำว่า アイス หรือ ホット

 

ไว้หน้าคำนาม เครื่องดื่มที่ต้องการดื่ม

 

ร้านเสริมสวยที่แม่หญิงใช้บริการเมื่อวาน


ชื่อร้าน OAR  อยู่ที่นารา 


ถือว่าให้บริการได้ดีเยี่ยมเลยค่ะ พนักงานก็เป็นกันเอง 


ฟังแม่หญิงคุยและพนักงานก็ชวนคุยอย่างสนุกสนาน 


แถมพนักงานที่ไม่มีลูกค้าก็ช่วยดูและเล่นกับลูกสาวให้ด้วยค่ะ


 

หวังว่าบทความนี้จะเป็นประโยชน์กับเพื่อนๆน้องๆ


ที่สนใจภาษาญี่ปุ่นและแม่บ้านญี่ปุ่นที่มีลูกเล็ก


แต่อยากลองใช้บริการร้านเสริมสวย 



ยังไงลองค้นหาข้อมูลและใช้ประโยคง่ายๆ


ที่แม่หญิง…


เขียนไว้ด้านบนะดูนะคะ



 แล้วพบกันใหม่โพสตหน้านะคะ💗❤